Ćirilica nije samo pismo

0

(Primjedbe uz članak „Hrvatska srednjovjekovna kultura bila je tropismena i trojezična”, što je objavljen povodom tiskanja knjige akademika Stjepana Damjanovića: „Novi filološki prilozi” u kojoj se nalazi esej:”Hrvatski srednjovjekovni tekstovi: tri pisma i tri jezika”.)

U više navrata navedeni esej akademika Damjanovića koristio se u našem političkom tisku kao protuargument Stožeru za obranu hrvatskog Vukovara koji je predložio da se u Vukovaru još neko vrijeme ne postavljaju ćirilični natpisi i table, jer njihovo postavljanje izaziva strašna sjećanja na srbijansko osvajanje, potom rušenje grada, pri čemu su pobjednici pred očima TV kamera i svjetskih političara odveli bolesnike iz gradske bolnice i ubili ih na Ovčari kao životinje. Preživjele branitelje su odveli u logore na teritorij Republike Srbije i ondje izlagali fizičkom i psihičkom mučenju prije razmjene, a ostalo pučanstvo su protjerali. Mi stariji još imamo pred očima strašne slike kolone protjeranih Hrvata, plač i strah u očima djece, te jezivu pjesmu pobjedničkih vojnik: „Druže Slobo pošalji salate / bit će mesa klat ćemo Hrvate”. Tijekom okupacije srbijanske su okupacijske vlasti zabranile latinicu, a sve su ulice preimenovali dajući im imena svojih šovinističkih likova. Tako su učinili nešto što dovoljno govori o njihovoj osvetničkoj i kroatofobskoj psihološkoj i političkoj opredijeljenosti: ulicu Stjepana Radića preimenovali su u ulicu njegovoga ubojice, zastupnika Radikalne stranke u Parlamentu Kraljevine Jugoslavije, Puniše Račića.

Prilažem nekoliko povijesnih fotografija, kako bismo lakše shvatili raspoloženje Hrvata u Vukovaru prema ćirilici kao ideologiji.

Vukovar

Srbijanski su vojnici Hrvate u Vukovaru ubijali bez milosti, a tijela im potom nabacivali na hrpu kao da je riječ o životinjama, a ne ljudima

Vukovar

Mak Dizdar: Četvorica jednog vode / jednog vode četvorica / od slobode /zbog slobode.Udruženi srpski vojnici (na slici se vide dva pripadnika tzv. JNA, četnik sa šubarom i kokardom, te naoružani mještanin srpske nacionalnosti) kako vode nemoćnog i ranjenog Vukovarca -hrvatskog civila.

Vukovar

Vukovar

Srušena vukovarska crkva

Srušena vukovarska Župna crkva

 Dakako, za branitelje i cjelokupno hrvatsko pučanstvo Vukovara ćirilica nije bila samo kulturno-povijesni fenomen i dio povijesnog naslijeđa, niti akademsko, a najmanje politikantsko pitanje, već znak, simbol i snaga fašističkog zavojevača. I danas, 2014., pozivati se na znanstvene rasprave i povijesnu baštinu, a odbacivati stvarnost krvave okupacije i zločina na Ovčari, doista nadilazi ne samo dobar okus, već i zdrav razum.

U Kotoru sam 2013. slušao predsjednika mjesnog Ogranka Matice Crnogorske koji je ovaj problem s pismom odlično situirao kao „ideologiju ćirilice”. (O tome sam objavio članak na našem T-Portalu.). Svim mirnim i miroljubivim ljudima, svim ljudima dobre volje trebalo bi biti jasno da vukovarski branitelji nisu toliko glupi pa da ne shvaćaju kako je ćirilica pismo koje ima mjesto u našoj povijesnoj baštini, pa ih sada neki mudraci moraju poučavati o tome. I to9 političari koji o kulturnoj povijesti pojma nemaju. Ovdje je riječ o ideologiji ćirilice, o tome što je ona simbolizirala tijekom okupacije grada i izvršenog urbocida, o tome što se i danas krije iza tobožnje borbe za prava srpske nacionalne manjine i suživota, a ne o nastojanju da se diskriminira srpska manjina. Jugofili upravo to podmeću ovim ljudima, jer ćirilicu u Vukovaru odmah povezuju sa pravima srpske nacionalne manjine. A to jedno s drugim nema veze.

Vukovar

Srpski pukovnik Šljivančanin nakon izvršenog zločina na Ovčari

Mudru jugofilsku gospodu i onu koja doživljava ekstazu na pojam „Region” i „Zapadni Balkan” treba upitati zbog čega su 50 godina imali razumijevanje za vlasti srbijanskog grada Kragujevca koje su zabranjivale pripadnicima njemačkog naroda ulazak u grad, pravdajući to stradanjem u Drugom svjetskom ratu? Dalje, kako im ne pada na pamet protestirati kod vlade Indije što dopušta isticanje svastika kao svetih simbola? Svi oni dobro znadu kako je ovaj snažan vjerski simbol dobio ideološko značenje nezavisno od izvornoga, onog trenutka kada ga je na svoj stijeg istaknula Nacional-socijalistička Partija Njemačke.

Vesna Bosanac

Legendarna dr. Vesna Bosanac, ravnateljica bolnice u Vukovaru, koju su nakon „oslobođenja grada” okupacijske vlasti deportirale u logor na teritorij Republike Srbije.

Prema tome, nitko politički odgovoran nema ništa protiv ćirilice kao pisma, ali ima protiv ćirilice kao ideologije velikosrpstva: gdje je srpska ćirilica – tu je i Srbija; gdje su srpski grobovi – tu je Srbija; gdje su srpski manastiri – tu je Srbija. Nitko politički odgovoran ne smije imati ništa protiv toga da srpska nacionalna manjina u RH koristi ćirilicu učestalije od latinice, jer bi to bilo suprotno pravu manjine na zaštitu od asimilacije. No, isto tako, nitko ne smije Hrvatima nametati ćirilicu u ime svojih političkih ciljeva. Ali i lideri srpske manjine u RH trebali bi svojim ljudima pojasniti razliku između ćirilice kao pisma i kulturnog dobra, od ćirilice kao ideologije, a također ih podsjetiti na Kragujevac i razumijevanje za tamošnje antinjemačko raspoloženje. Dvostruka mjerila nikome neće donijeti korist.

Kragujevac

Kragujevac – Memorijalni park

ideologija

ideologija

Isti simbol kao vjera i kao ideologija

Svi koji žele jačanje tzv. suživota i mira na ovim prostorima ne smiju raspirivati strasti, ne vrijeđati osjećaje domicilnog pučanstva, ne ići policijskom silom na branitelje, toliko da su jednoga umalo ubili, a drugima prijete uzama. Ovakvo nasilje nad zdravim razumom ni malo ne koristi srpskoj nacionalnoj manjini. Ono samo pothranjuje kod njih protu-hrvatske osjećaje i razmišljanja sažeta u sintagmu : Ništa još nije rešeno. Naši se vodeći, a time i najviše odgovorni političari približavaju veleizdaji. Kako se smjena vlasti neminovno približava, o tome bi trebali voditi računa. Ne kaže narod bez razloga: svaka sila za vremena!

Srpska ćirilica

Srpska ćirilica

Hrvatska ćirilica

Hrvatska ćirilica

Bosančica

Bosančica

A onima koji se pozivaju na znanost, treba kazati i to, što potvrđuje i akademik Damjanović, da ne postoji ćirilica kao jedinstveno pismo, kao niti latinica. Tek s Lj. Gajem Hrvati dobivaju hrvatsku latinicu. Rusi imaju ćirilicu prilagođenu glasovnom sustavu svoga jezika, Ukrajinci također, isto i Srbi, a to je bio slučaj i s hrvatskom ćirilicom – bosančicom i poljićicom. Isti je slučaj s Bugarima. Postoje grafemi koji su zajednički, ali i oni koji su prilagođeni nacionalnim jezičnim fonemima.

Ukrajinska ćirilica

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и
І і Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с
Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ю ю Я я Ь ь

1. Ve (в) gubi frikativna svojstva onda kada ga ne prati samoglasnik, i izgovara ga se približno kao “uv”.

2. Ge (ґ) nije bio u službenoj uporabi u sovjetskoj Ukrajini nakon 1933., pa se događa da ga nema u pojedinim računalnim fontovima i kôdnim tablicama.

3. Meki znak (ь): Meki znak se ne smatra slovom, nego pravopisnim znakom, koji mijenja svojstva prethodnog znaka. Pokazuje umekšanje suglasnika, onda kada ga ne prati umekšavajući samoglasnik. Meki znak je stavljen na novi položaj, ispred slova ю . Djelo je to akademika L. M. Ivanenka sa Gluškovljeva instituta za kibernetiku, zadnju godinu pred ukrajinsko osamostaljenje (1990.-1991.). To je učinjeno za riješiti probleme sa razvrstavanjem ruskih, ukrajinskih i bjeloruskih azbuka u MS-DOS-u.

4. Izostavnik (‘) pokazuje da suglasnik prije mekog samoglasnika nije paqlataliziran, što bi inače bio slučaj.

Ukrajinska ćirilica

Prijeslov sa ukrajinske ćirilice

Napomena: Ukrajinski fonem Г nije niti hrvatski G, niti H, nego samosvojan glas smješten između navedenih hrvatskih fonema. Ukrajinsko slovo Х ispravno se zapisuje kao KH kako bi se razlikovalo od ukrajinskog Г koje se zapisuje kao hrvatsko H. Isti primjer koristi i engleska transliteracija. Ukrajinski pravopisni znak, poznat kao meki znak, ispravno se u stranim jezicima zapisuje u obliku apostrofa dok se u hrvatskom jeziku često izostavlja.

Đuro Vidmarović/hkv

facebook komentari